與食物有關的實用英語:想話人唔稱職可以點講?10個英文常見諺語Idioms

發佈: 2019.06.12
文: YY

英文一詞多義,「beef about」、「small potato」這些聽落有食物的諺語,其實卻有著不同的意思。之前就同大家分享過15個與食物有關的英文諺語,今次就再來下集,繼續介紹更多不同的英文諺語給大家!

1. Are you nuts?

先來一個最簡單的,go nuts發瘋的意思,除了說某人go nuts外,你亦可反問他們「係咪痴咗線?」例如某些人經常覺得背後有人在碰他,遇到這些靈異事件就可以「關心」一句Are you nuts

 

2. as slow as molasses in January

平時想講一樣東西很慢很慢除了very slow之外,亦可以用這句諺語as slow as molasses in January,molasses有糖蜜、糖漿的意思,而這個諺語是來自1919年的波士頓糖蜜災難(Great Molasses Flood),例如想形容巴士、地鐵行得特別慢就可以用這個諺語。

 

3. can't stomach

Stomach除了有肚、胃的意思外,亦可當作動詞使用,can't stomach不能忍受的意思,如不能容忍某件事或某個人就可以用這個詞語。

 

4. eat humble pie

Crow有烏鴉的意思,不過eating crow就並不是食烏鴉咁簡單。Eating crow在強烈堅持意見後,被證實錯誤而要去承認的意思。而make someone eat crow就是要令人承認錯誤,不過eat crow有一點忍辱被迫認錯的意味,所以最好還是用eat humble pie,有坦誠承認錯誤並道歉的意思。

 

5. packed like sardines

沙甸魚大家都聽過,通常都是在形容很擠逼的意思,除了用crowed with之外,亦可以直接用packed like sardines,指擠逼的像沙甸魚一樣,出街人多擠逼就最啱用這句。

 

6. in hot water

In hot water,其實就可以直譯為在水深火熱之中,形容人陷入困境,呢個時候就需要有人並肩作戰,為他們加油打氣。

 

7. a bad apple

一籃蘋果入面有一個爛蘋果特別顯眼,a bad apple指的是製造麻煩、問題的人,特別是那些品德差,對人造成壞影響的人就叫bad apple,不過有時唔止一個,就可以用bad apples。

 

8. born with a silver spoon in one's mouth

廣東話就可以用「含金鎖匙出世」,英文就改用銀匙羹,born with a silver spoon in one's mouth就和含金鎖匙出世一樣,出生於富裕家庭,無憂無慮,靠家庭財富來生活,不知民間疾苦的人。

 

9. bury one's head in sand

之前外國有研究話食沙食土減肥,不過記得不要亂學,bury your head in sand不是叫你埋頭食沙,而是形容那些一有事發生只會逃避,不肯面對現實的人,turn a blind eye亦有一樣的意思。

 

10. salt of the earth

呢個世界需要鹽,salt of the earth不是真的指鹽,而是指善良且誠實的人,亦可指高尚、對社會有價值的人。而worth one's salt就代表那人很稱職、值得尊敬,如果有些人在崗位上不稱職,就可以說她not worth her salt。

 

希望大家都可以成為salt of the earth!

 

資料來源:FluentUCollinsVoiceTube

more